Głupota
Cena: Pierwotna cena wynosiła: 59,00 zł.49,00 złAktualna cena wynosi: 49,00 zł.
W nieokreślonym momencie w przyszłości, pod czujnym okiem państwa policyjnego, twórcy i byli małżonkowie, Aki i Lenita, robią wszystko, żeby się od siebie oddalić mentalnie. Tymczasem życie toczy się swoim trybem. Ich książki są publikowane i otrzymują nagrody, albo nie. Na początku roku słońce wychodzi zza góry i opromienia mieszkańców Isafjördur, ze Starej Piekarni unosi się zapach wypieków , a studenci sztuki z Reykjaviku zajmują opuszczoną fabrykę krewetek. Wtedy nagle zaczyna migotać prąd…
Powieść o widzeniu wszystkiego i wszechobecnej inwigilacji, o niepohamowanej ciekawości człowieka i jego potrzebie bycia zauważonym, o bezwartościowej literaturze i sztuce, a także — co najważniejsze — o prawdopodobieństwie odmienności, o próżności, miłości i zdradzie. I co nie mniej ważne: o przyszłości.
Eiríkur Örn Norðdahl
(ur. 1978) jeden z najbardziej płodnych i wszechstronnych pisarzy współczesnej literatury islandzkiej. Poeta, tłumacz, performer. Pierwszą powieść, pod tytułem Hugsjónadruslan (Idealna dziwka), Eiríkur wydał w 2004 roku. Za kolejną – Evil, otrzymał Islandzką Nagrodę Literacką i Islandzką Nagrodę Księgarza, a także został nominowany do Nagrody Literackiej Rady Nordyckiej. Kiedy Evil ukazała się we Francji w 2015 r., znalazł się na krótkiej liście Prix Médicis Étranger, Prix Meilleur Livre Étranger i otrzymał nagrodę Transfuge za najlepszą nordycką fikcję.
Eiríkur przetłumaczył ponad tuzin książek na islandzki, w tym wybór poezji Allena Ginsberga i Motherless Brooklyn Jonathana Lethema, za którą otrzymał Islandzką Nagrodę Tłumacza w 2008 roku. Publikował artykuły krytycznoliterackie i społeczne w gazetach, czasopismach i stronach internetowych radio.
Mieszka w Isafjördur na Islandii, lecz większość czasu spędza w Västerås w Szwecji, mieście nad jeziorem.
Jacek Godek
Aktor, tłumacz, dziennikarz. Przekłady z islandzkiego na polski zaczął w wieku 15 lat od wierszy Jónasa Hallgríssona. Występował na scenach Gdańska, Białegostoku i Reykjaviku. Dotychczas przetłumaczył około 50 islandzkich powieści, tomów poezji i sztuk teatralnych takich twórców jak Hallgrímur Helgason, Sjón, Arnaldur Indriðason, Steinar Bragi, Sigríður Hagalín, Lilja Sigurðardóttir, Jón Kalman, Elísabet Jöklusdóttir i Sigurbjörg Þrastardóttir czy Linda Vilhjálmsdóttir (nagroda Europejski Poeta Wolności 2018). Prowadzi stronę e-sagi.pl, gdzie popularyzuje islandzką klasykę.
